end down beginning
a indef. pron.: a; ~ weng sound little; some.
a adv. prep. pref. 1. adv., prep.: on; at; upon; in; against; to; by; des gôht mi nix ~ that is no business of mine; I bi scho ~ I am already dressed; 2. pref. with certain verbs; (s. a'bändle, a'gehe, a'lange, a'schucke).
a (ab) adv. prep. 1. prep.: from; from (on); 2. adv.: off (colloq.).
ä! int.: 1. He!; Stop!; No! (interjection of mockery); 2. Uarghs! (interjection of disgust, fig.).
a-a sound adv.: no; (s. aha).
a'bäffe vb.: shout at s.o.
a'bändle (anbandle) vb.: flirt.
Aabe n.: toilet.
abe adv.: down; (s. raa).
abfatze vb.: tear; pull off.
abkratze vb.: die.
abr but.
acht(e) num. ad.: eight.
ade bye; ~le bye bye.
afterle engl. after.
a'gehe vb.: go on; begin; start.
aggre vb.: plough.
a'glufe vb.: fix with a needle or a safety pin.
aha adv.: yes; (s. a-a).
a'lange vb.: 1. touch; seize; 2. arrive (at); .
Alb f.; short for: Schwäbische Alb: Swabia's high mountains.
alderiere (fr. altérer) vb.: get excited; be upset.
älle everybody; ~s all; everything.
ällemol (allemol; emol) adv.: 1. always; everytime; 2. earlier; former; formerly; in former times; Des isch ~ anderschd gwä. in former times. 3. certainly; (Gôsch du morge uf de Hocketse? answer: ~!).
älles adv.: all; everything; S'isch ~ nemme des O tempora o mores (fig.).
Allmachtsdaggl sound m.: almighty dachshund (s. Daggl, Granate-Allmachtsdaggl).
Allmachtdsjenseitsgottesdoppelwecka! cu. m.: allmightygodheavensbigmac.
ällweil sound adv.: always.
älls adv.: often; again and again.
Amenaschlupferle n.: girlfriend; Schatzi.
amend adj. adv.: in the end; finally.
a'mauze vb.: grumble, grouse at someone.
anderschd adv.: different.
An m.: Grandfather.
Ångschd f.: fear.
Ane f.: Grandmother.
Äne m.: Grandfather.
Anke m.: 1. nape; (s. Kôze) 2. butter; 3. remains of the butter in the pan.
ao (au) sound adv.: also; too; even; ~ net neither; nor; ~ wieder. Swabian sentence of deepest philosophical meaning, impossible to translate..
a'ranze vb.: scold; come down on someone; to dump on some.
arg sound adv.: 1. bad; serious; 2. swabian superlative; ~ schee sound very beautyful; ~ wiaschd coyote-ugly.
Arsch m.: as (s. Fiedle); Leck mi am ~! Kiss my ass! (common swabian curse, originally "Leck mich im ~" by Götz von Berlichingen. Use carefully! Good reply, if necessary: "Vor moem isch au koe Gidder!" or "Ond du mi au!" ; Ja leck mi (doch) am ~! I can't believe it! (interjection of mockery, fig.).
Arschdaggl m.: dachshund with a big as (s. Daggl)
Ärschle dim of Arsch; n.: as (tender).
ärschlengs adj.: to the back.
a'schiffe vb.: wet s.o. or s.b. by means of urination; Des schifft mi a! I hate it!
a'schmiere vb.: kid.
a'schucke sound vb.: push.
a'tape vb.: touch somebody.
au s. ao.
aufams(e)le vb.: die.
aufklaube vb.: pick up.
ausdappe vb.: flog (a subject); spread (a story, etc.).
Ausstecherle n.: cookie cutter.
Auwaddl m.: Mole.
Awa! sound int.; short for: ach was: Oh - really? (noble English); No man!; Forget it!; Rats! (fig.)
Awande m.: a field's edge.

up down beginning
baatsche sound vb.: scat.
babble sound vb.: babble.
bache vb.: bake; net recht ~ crazy (s. narret).
Bachl m.: idiot; (s. Dubbl).
Babbedeckl sound m.: driving license.
Babbelaa n.: nonsense.
Bäbb m.: 1. adhesive; 2. rubbish.
Bäbber sound m.: paste up.
bäbbig adj. adv.: sticky.
baff adj.: gobsmacked.
bäffzge (beffzge) (ital. beffare) vb.: scold; bicker.
Bäffzger (Beffzgr) m.: small barking dog.
Bagasch (fr. bagage) f.: rabble; riffraff.
Bähmull sound f.: bore.
bald adj. adv.: early.
bälder adj. adv.: earlier.
Balle sound m.: 1. fool; 2. intoxication.
Bank m., f.: 1. m.: bench, 2. f.: bank.
Bänkle dim. of Bank; n.: bench.
Barderr (fr. parterre) n.: first floor.
bärig adj. adv.: barely.
baschtand (ital. bastante) adj.: strong (enough).
Bäsle (Bas) dim. n.: cousin.
Bassleda (Paßleta) (fr. passe le temps) m.: pastime.
Batsch (fr. battre) m.: handshake.
Bebbl m.: twine.
Bedoo sound m.: concrete.
Beffzgr m.: dog; somebody who behaves like a dog (shouting at somebody for no good reason).
Beig f.: pile; stack.
beige vb.: pile.
Bene m.: stage.
bes adj.: bad; evil; wicked.
Besa m.: 1. broom; 2. (female) gargoyle; (s. wiaschde Denge)3. temporary pub for some weeks after time of Herbschde.
Beutelsbach pr.n.: Bag's Creek. Small vinegrower-village in the Remstal.
Bettringen pr.n.: bed wrestling
Bfond (Pfond) n.: pound;; (s. pfondig)
bhäp (phäp) adj. adv.: close to; tight.
Bibberle n: small chicken.
bidde please.
Bienestich n.: Sweet cheese-dough pastry (swabian specialty, s. recipe).
Biira f. pear.
bissle adj.: some; little; a ~ some; somewhat; (s. a weng).
Blafo (Plafo) sound (fr. plafond) n.: ceiling.
blärre vb.: cry.
Blätsdogg (Plätsdogg) f.: ragdoll.
bleche vb.: pay.
Blechle n fig.: sheet metal; (s. Heilix Blechle).
bled (bleed) adj. adv.: silly.
Bledsinn (Bleedsinn) m.: rubbish; nonsense (s. Glomp).
Bletz n.: patch; ~a patchwork; ~amustr patchwork pattern (Patch Barracks near Stuttgart = Bletzabarragga)
blick|e vb.: understand; see; comprehense; Jetz hôt er's ~t. Now he got it.
Blochenga pr.n.: small town which wouldn't be anything special, were it not for the Hundertwasserhaus.
Blocker m.: heavy scrubbing brush, consisting of a heavy metal-weight with short bristles. Used for polishing waxed floor. One of the numerous swabian fetishes of house-cleaning, like Keerwisch, Kutteroemer and Kutterschaufl, just to name a few. (s. Keerwoch)
blose vb.: blow.
bloß adj. adv.: 1. bare; naked; mere; 2. hardly; scarely; Bloß net! Don't you!
Bobbele sound n.: 1. small child; 2. Boris Becker.
Bodagfärtlen.: ground vehicle.
Bodschamber (fr. pot de chambre) m.; dim ~le n.: chamber pot.
Boez (Baez, Beiz) f.: saloon.
Bollezei f.: Police.
Bom (Baom, Bam) ( pl. Bem, Baem (Beim), Bâme; dim. Bäumle) m.: tree.
Bombole n.: candy.
boßle vb.: making things; tinkering around.
Bredull (fr. bredouille) f.: embarrassment; predicament.
Breggl (dim.: Breggele) m.: (small) piece; (s. Brockele).
Breschdling (Bräschdling) m.: 1. strawberry (Fragaria x ananassa Duch.); 2. big red nose.
Breschdlingsxälz n.: strawberry-jam; (s. Xälz).
Breschdlingsxälzhäfele sound n.: pot of strawberry-jam.
Bresele n.: small crumb.
Breuninger pr.n.: Stuttgart's Harrods.
Brezl f.: pretzel; (s. Laugebrezl Forum).
brilla vb.: roar, bellow, low.
broet adj.: wide (s. grottebroet.
Bronzgschirr n.: (male and female) sex (vu.); Demr s'~ zamme Let's make love (vu.!); (s. Gschirrle).
bruddle (netherland: pruttelen) vb.: grumble; bleat; scold.
Bruddler sound m.: moaner.
Brockele n.: pea.
b'saufe vb.: drink; b'soffe pp. be drunken.
bscheiße vb.: deceive; cheat past: bschisse.
bschidda vb.: burbank.
Bschiß sound m.: deception; swindle; cheating.
Buabespitzle f. swabian specialty; "boys' toplets" - small, long, fat little noodles which somehow help recall the mental image of a boy's genital (when at rest)!
Büble dim.of Bub; n.: boy; (s. Bule).
Buddl (fr. bouteille) f. (small) bottle.
Buddr m. butter.
Bule dim.of Bub; n.: boy; (s. Büble).
Burz n.: 1. tail of a bird; 2. hen without tail.
burzle vb.: tumble; .
butze vb.: clean.
Butz(e) m.: core.
Buzzele (Butzele) n.: child; small child.

up down beginning
Cleverle m.: sound 1. clever man (tender); 2. Lothar Späth.

up down beginning
dae poss. 2. sing./m., f., n., sing. your; ~ Buch your book; (s. mae).
daene poss. 2. pl. your; ~ Biecher your books; (s. maene).
Däfer (lat. taberna) n.: wooden wall-facing.
Daggl sound sw. m.: dachshund; silly fool (s. Grasdaggl, Halbdaggl, Schmalzdaggl, Jenseitsdaggl, Granatedaggl, Allmachtsdaggl, Arschdaggl, Saudaggl).
dage vb.: dawn; s'daget the sun is rising.
Daggele dim. of Daggl; n.: small dachshund; clumsy guy (or girl).
Daitsch n.: Swabian.
dahoem (dohoim, drhoem) adv.: at home; home.
Dameschenkel m.: Swabian speciality. Invention of the Weinstube Muz in Weinstadt-Endersbach. A V-formed short-pastry with some caraway on it. Only available in the Remstal.
Dampfnudle n.: Steamed yeast dumplings (swabian specialty, s. recipe).
danebe adj. adv.: 1. next to; beside to; 2. wrong.
Dange m.: neck.
Dank(e)schee n.: thank you very much.
dätsch short form of: dätsch du (cj. pres. of due) would you; could you.
daub adj.: 1. deaf; 2. weak-minded; ~er Siach idiot; 3. blind.
dauße (drauße, dusse, drussa) adv.: outside; Er isch ganz ~ He is upset; Er isch hoch ~ proud; Er isch glei obe ~ angry; (s. hauße).
de (dui) poss. pron., f.: the.
Deäderle n.: quarrel.
Deez (fr. tête) m.: head (s. Grend, Meggl, Riabl).
Debbich m.: carpet; bath-towel.
Dede (Deede) m.: godfather (s. Dode).
dege'mäßig adj., adv.: tame.
dei pers. pron.: your.
Dellr n.: plate.
dem sae poss. 3. m., n. sing./m.,f.,n., sing. his; ~ Frau his wife.
dem saene poss. 3. m., n. sing./pl. his; ~ Sacha his things (its).
demr colloq. form of: den mr Do we ... ?; Shall we ... ?.
den vb.: do; make.
denne poss. 3. pl. /m., f., n., sing. their; ~ ihr Hedschich their gloves.
Deng n.: willy; schlenker dei ~ swing your willy.
Denge f.: woman; wiaschde ~ two-bagger.
Denger m.: buster..
Denschtig (Denschdich, Daischdich, Daischtig, Zaischdich) m.: Tuesday (s. Mittich).
derfe vb.: be allowed to; may; des derfsch et you must not; derf's sonscht no ebbes sei? Something else? (in a shop; answer: Des wär älles.).
Dergele n.: kid; kidn.
derre poss. 4. sing., f. their; ~ ihr Muadr their mother.
des poss. pron., n.: the.
desch short for: des isch; vb.: it's.
Diaschbora sound f.: exile. Desperate mental condition of any Swabian, who has to live apart from his tribe.
Dibenga pr.n.: The university town where Uli Keuler studied.
difdle vb.: explore; invent; rom~ investigate; explore. Typical obsession-like passtime for swabian characters. This can be proofed by the great number of swabian inventions.
Difdler m.: reseacher; inventor; explorer.
dibble vb.: walk (with short steps).
Diwa sound m.: divan.
do vb.: do.
adv. cj. 1. adv.: there; here; then; 2. cj.: as; since; because.
Dode (Doode) sound f.: godmother (s. Dede).
doe poss. pron.: your; dr ~, dui ~ne yours; ~etwäge for your sake; because of you.
Doemlr (Daimlr) m.: Mercedes-Benz.
donderschlech|tig sound adj.: incredibly big; huge. A ~zge Wefzg a monster-sting.
Donndrwedder n.: Thunder and Lightning!
Donnerschtig m.: Thursday (s. Fraidich).
dose vb.: slumber.
dr pron. 1. poss. pron., m.: the; 2..acc. pron., m.: the.
dra adv.: at (by, in, of, on, to) it or them.
drangsaliere vb.: press hard; beset.
drätza vb.: to tease.
drbei adv.: near (it or them); with; about; ~ bleibe stick to one's point; ~ sei be present; be there.
Drebb f.: stairs.
dreckat (drecket adj.: dirty.
Dreiviertel n.: three quarter; ~ viere quarter to four; (Typical swabian desription of time, similar to the filling of a glass, in opposition to german language. You don't say: a glass is quarter to full, when you mean, the glass is three quarter full.)(s. Halber viere, viertel viere).
drenka vb.: drink.
Drepp f.: stairs; (s. Schtiage).
drese vb.: 1. pant; puff; blow; 2. lament; grumble; 3. dawdle.
drher adv.: from there; along; hence (fig.); Wia kommsch denn du ~! What's up? En kalter Wend blost ~ A cold wind is going.
drhoem s. dahoem.
dribble (trebble) vb.: tread; step.
driveliere engl. vb.: drivel.
drmit adv.: with (it).
droe num. adj.: three.
drom adv.: 1. (a)round it or them; for it or them; 2. cj.: therefore; 3. int.: exactly!
dromme (drumme) adj.: there; do ~ over there.
drondr adv.: under it or them; beneath it or them; wa verstôsch du ~ what do you think about that?
Drucketse f.: pushing; shoving.
Drucksmulle f.: someone who does not make up his mind clearly, is introverted, little communicative, anxious
druff adv.: on it or them; onto.
drweilscht sound (derweilscht) adv. adj.: while.
Dubbl (Dubbel) engl. m.: dub; loser; (s. Sempl).
due vb.: do.
Dugg (Duck) (de) m.: Jemand an ~ doo... to do someone harm.
dui (de) poss. pron., f.: the.
dupfegleich sound adj. adv.: exactly the same.
Durase f.: remains of a meal; (s. Urase).
durmelig adj. of durmle: dizzy.
durmle vb.: rolling; tumbling; (s. hurgle).
dusse (dauße, drauße, dussa, drusse) adv.: outside (s. husse, henne). (achim@luva)
Dusenierle (fr. douze deniers) n.: mere nothing; trifle.
dusma (fr. doucement) adj.: gentle; mild; soft.
Dusörle (fr. douceurs) n.: trifle; sweets.

up down beginning
ebber sound indef pron somebody.
ebbes sound indef pron something; anything; adj.: some; adv.: a little; somewhat Desch ~ guets It's good; ~ wichdix something important; "Hot dr ebe ebber ~ dao?" Did anybody hurt you?
Ebbiera f.: potatos; (s. Krombiera).
Ebbiera-schnitz f.: French fries; (s. Krombiera-schnitz).
ebe (eebe) adj. adv.: 1. adj. (adv.) horizontal; plain; level; 2. adv.: exactly; just; in the moment; 3. certain; ~! certainly!
Ecke-See pr.n.: Small lake in Schtuagerd's central park.
edda adv.: not (s. et, it, net).
Eel n.: oil.
Eelefele n.: oilburner
ehgeschtern adj.: the day before yesterday.
ehne pers. pron.: them.
ehnder adj.: earlier; Wenn i's bloß ~ gwißt hätt! If I had known this before!
ehrekäsich adj.: ambitious.
eier poss. 2. pl. /m., f., n., sing. your; ~ Vaddr your father.
eire poss. 2. pl. /pl. your; ~ Gschwischtr your siblings.
Ehrn m.: landing.
elve num. adj.: eleven.
em prep.: in; in the; ~ Fall ... in case of... .
emol adv.: 1. always; everytime; 2. earlier; former; formerly; in former times (s. ällemol).
en prep.; 1. in; 2. a; one; ~ Guede bon appetit.
Endersbach pr.n.: Dead-Ends-Creek. Small village in the Remstal.
Enkel m.: ankle.
Entaklemmer m.: miser.
Epfel sg./pl., m.: apple.
erscht (erst) adj. adv.; first; not till; until; only; ~ jetz only now.
es poss. pron., n. the.
eschtimiere (fr. estimer) vb.: estimate; value.
Esslinge pr.n.: Town in the Neckar-valley. Most important cultural inventions: Onion-Festival (every summer), Open-Air-Movies (in the castle above the town).
et adv.: not (s. edda, it, net).

up down beginning
faif num. adj.: five (s. (s. fenf).
Fäger (Feger) f.: cheeky girl.
fatze vb.: tear.
fatzeglatt adv. adj.: 1. extremely slippery; 2. absolutely funny;(s. glatt, sauglatt).
Fazenet (Fazenettle) (ital. fazzoletto) usually dim. ~le; n.: handkerchief.
Feaschder (Feaschter, Feeschdr, Faischdr) n.: window; ~sems window-sill.
fege vb.: 1. sweep; 2. scorch.
fei 1. but; however; yet; 2. by all means; des lesch ~ bleibe! how dare you!
felge vb.: hack (with the Haue).
fenf (femf, femfe, faef, faif, foef) num. adj.: five
fenf Buchstabe back; as.
fenferle kenne vb.: s. Leck mi am Arsch.
Fenger (pl. Fenger) m.: finger.
femf (femfe) num. adj.: five (s. (s. fenf).
Fetz m.: fellow.
Fiedle back (tender, refined) (s. Arsch).
Fiaß; m. feet; legs; O-~ bow-legs; ronde ~ plastered (fig.).
Firlefanz m.: furbelow.
firre-keie vb.: throw forward; (s. keie).
Fisematente (Fisimadende) (fr. Visitez ma tente) fussiness; exaggerated manners.
fix adj. adv.: fast; tough; (s. en fix Môle).
flacke vb.: lay.
Flädle f.: pancake.
Flädlesupp f.: nourishing soup (made with broth and left-over tid-bits of pancakes) - a product of the Swabian housewife's ingenius (to scrimp and save!); swabian specialty, s. recipe.
Flärre m.: scrap; shred.
flattiere vb.: flatter.
Fläschle n.: bottle.
Flecke m.: village; locality; small town.
Fleiß m.: intention.
fo of; from; by.
Fonzl f.: lamp; a daube ~ sw. bore.
Fraidich m.: Friday (s. Samschdig).
frai|e vb.: be glad; be pleased; I ~ mi druff. I look forward to.
Fraile! (Freile!) int.: Shure!
Freud f.: joy; pleasure.
Frihling m.: spring; (s. Wenter, Sommr, Schpädjohr).
Fuaß; m.: leg; (s. pl. Fiaß)
fuaßle vb.: shuffeling
fürnei adv.: in advance; beforehand.
Furz (pl. Fürz, dim. Fürzle) m.: fart.
Furzgrill f.: brainfart (Furz = fart, Grill = not so bright idea).
Furzklemmer m.: miser.
furztrocke adj.: dry as dust (classification of swabian vine: siaß = sweet; trocke = dry; furztrocke (ft) = extra dry).

up down beginning
Gäder n.: vein; artery.
Gähwenda n.: snow drifts.
Gaisburger Marsch n.: Noodles and potatoes soup (swabian specialty, s. recipe).
Gaildorf pr.n.: Horny Village.
gange vb.: 1. walk slowly; 2. expressing state of condition; Wia gôhts? How do yo do? (correct answer: Emmr viel Gschäft!) Wia isch's oech ~? How have you been?
Garte (Garde) m.: garden.
Garteterle n.: garden-gate.
Gärtle dim. of Garte; n.: (small) garden; (s. Stückle).
Gass f.: street; uff dr ~ outside; in the street; (s. Strôß).
Gaude f.: fun; (s. Saugaude).
Gautsche (fr. couche) f.: swing.
Gees f.: geese.
Geherda (orig. "Geh her da!") dim. Geherdale; m.: dogsbody.
Geiß f.: (she-) goat; nanny (-goat).
Geißherdle n.: small pear.
gell (gelle) int.: yeah man!; isn't it? (Brit.)
Geradschdedda (Geradstetten) pr.n. Straight-Through-Town. This litte village is placed at the narrowest part of the Rems-valley, between Greenwaters (Groabach) and Hebsack. It is separated into two parts by the polluted river Rems and the famous highway B29 (52.000 cars per day). Geradschdedda has got his name in medieval times, when Lord Gerhard The Straight was murdered nearby.
Gergele s. Girgale.
gerner adv. rather; sooner.
Gidder n.: grille; grating.
Gilla f. contents of a cesspool.
Girgale (Gergele) m.: 1. throat 2. small, thin man.
glatt adj. adv.: 1. phys.: smooth; slippery; 2. peculiar; 3. es isch ~ gwä it was fun; it was strange; 4. es isch ~ gange it functioned well; 5. ~ weg without circumstance; (s. sauglatt, fatzeglatt).
glei adv.: soon.
Glomp n.: lumber; junk; (s. Gruscht).
glotze vb.: look.
Glotzbebbl f.: eyes.
Gluf (e) n.: pin.
Glufemichel (Glufamichel) m.: 1. geek; one-sided, non-open-minded person 2. fool.
Gneisle (Gneisle, Knäusle) n.: bread.
gnappe vb:to limp
gnug adj. adv: lots of; enough; Haufe ~ too much.
Gôg (Gog) engl. m.: gawk; vinegrower from Dibenga; (s. Wengerter).
Göbl (Gebbl, Göpel) m.: old bycicle; old car; all kind of elder vehicles.
goel (goil) adj.: horny (vu.).
Gosch m.: mouth (s. Maul, Riassl).
gosche vb.: speak ill of; scold; (s. maule).
gotzig adj.: only; single; sole.
Grachmusikoff m.: Alex Köberlein (Ex-Schwoißfuaß): voc, key, sax, fl; Georg Köberlein: voc, key, git, pos, perc; Hansi Fink: voc, git, akk, b; Michel Stoll (Ex-Schwoißfuaß): voc, b, git, mand, fl; Rico Stehle: voc, dr, pos
graischt sup.: (the) biggest.
Gräle m.: brushwood (s. Rebegräle).
granate (fr. grand) adj. adv.: huge; grand; (pref. with certain words); ~mäßig unbelievable.
Granate-Allmachtsdaggl m.: explosive almighty dachshund (s. Daggl, Allmachtsdaggl) (by Manfred Scheuring).
Granatedaggl m.: explosive dachshund (s. Daggl).
Granateseggl m.: idiot (s. Seggl).
grantig adj.: 1. arrogant; haughty; 2. surly; sullen.
graple vb.: 1. grope (for sth.); 2. tickle (s.o.); 3. crawl; 4. ruminate; brood (over); 5. climb; clamber; scramble.
Grasdaggl m.: golfing dachshund (s. Daggl).
grätig adj.: gruff; surly.
Greiz n.: s. Kreuz .
Greizdondrwedder n.: s. Kreuzdondrwedder .
Grend (fr. tête) m.: head (s. Deez, Meggl, Riabl).
Griffel m.: finger.
Grüß Gott (dim.: Grüß Gottle) Hi there! (swabian greeting, s. Wia gôhts?).
Groabach (Grunbach) pr.n.: Greenwaters. Small village, about 15 miles from Schtuagerd.
Grombier f.: s. Krombier.
Grombiera f.: s. Krombiera.
Grott (Grot, Krot) f.: 1. toad; 2. chit (tender); goldige ~ sweet little girl.
grottebroet (krottebroet) adj.: extremely (wide); ~ Schwäbisch schwätze Swabian dialect at it's best.
grottefalsch adj.: absolutely wrong.
Grottegiekser n.: bad old knife (s. Grott).
gruble vb.: grub.
Gruibe (-knedl) n.: Cracklings (dumplings) (swabian specialty, s. recipe).
Gruscht n.: lumber; junk; (s. Bledsinn).
Gsälz n.: s. Xälz).
Gschäft n.: work; business "Wie gôhts?" - "Emmer viel ~!" "How do you do?" - "Fine!"
Gschäl f.: septic tank; ~bôhle m.: rude bastard; klutz; bull-in-a-china shop, implies a lack of breeding, coordination and manners.
Gschwätz n.: talk; domms ~ (talking) nonsense.
gschickt (geschickt) adj. adv.: in order; okay; Isch ihne des ~? Do you agree (with it)?(s. recht).
Gschirrle n.: female sex (tender).
g'schochet adj.: well piled up, filled up dr Teller isch ~ voll this plate is plenty full (s. schechle, Schoche).
gschduhled isch vb.: it's all over (s. uffschtuhle).
Gschwischtr f. pl. siblings.
gschwolle adj. adv.: boastful.
Gsicht n.: face.
Guck (Gugg, Gugge) m.: (paper-)bag.
gued adj.: good.
Guetsle sound n.: biscuit; cookie.
Gugg f.: bag.
gugge vb.: see; look; (s. glotze).
Gugommer f.: cucumber.
gwä sound vb.; p.p. of sae: been; (s. sae).
Gwand n. clothing; s'guete ~ sunday's best.
gwiiß adv.: shure.

up down beginning
ha int. (expressing surprise) wow!; ooh!;~ ja! surely!; oh yes! (s. ha no!).
Haag n.: fence.
Hä? int.: Come again, please! (colloq. form of: Wia moinet sia bidde?)
ha no! int.: he!
Hajetztkoigarnemme! int.: NowIcannomore!
Habergeiß zo. m.: Phalangium opilio (spider with long legs).
häggle vb.: hack (slightly).
Häfele n.: pot.
Häfelesgucker m.: curious, nosey person; somebody, who looks into every Häfele.
hagle vb.: 1. hail 2. fall (down) 3. scold; quarrel (s. rahagle, nahagle).
Haipfl m.: large pillow, approx. 80cm * 80cm.
Haischregga f.: grasshopper.
Halbdaggl m.: half of a dachshund (worst sw. swearword); (s. Daggl).
halb n.: half; ~er viere half past three; (s. viere, dreiviertel viere).
halbläbig adj.: half alive; lazy; (s. läbig).
häling (helinge) adj. adv.: (s. heling).
halt adv.: just; certainly; So isches ~ So it is.
Hamballe m.: dope, as in a "dopey guy".
Handkarre m.: open-framed handkart; (s. Loederwägele)
han vb.: have.
hano int.: 1. well.
hanoi sound int.: 1. oh no!; 2. asian city.
hantig adj. adv.: strong; intense; furious.
Har n.: hair; ~-eul hair-owl (woman with tousled hair).
hare vb.: 1. pluck hair 2. intr. being at one another; Da wirds ~ it will be nasty business 3. lose hairs.
harig adj. adv.: 1. haired; covered with hair; 2. scanty; 3. hairy; tricky; nasty.
Häs n.: clothing.
Häusle n.: (small) house.
haserei adj.: rabbit-clean; Desch et ganz ~! I don't trust in it!
Haue f.: hoe.
Haufe m.: heap; pile; en ~ plenty of; lots of; en ~ Buddr main ingredient of genuine swabian Hefezopf.
Hausabrenner m.: 1. abusive word for all purpose; 2. bot. Gentiana verna; Gentiana Germanica; Gentiana ciliata (gentian).
Häusle dim.of Haus; n.: house.
hauße (husse) adv.: outside (s. dauße, husse).
hebe vb.: 1. hold; 2. last.
Hecker sound m.: hiccup; (s. Saifzr).
Hefeknedl n.: Boiled yeast dumplings (swabian specialty, s. recipe).
Hefekranz n.: Yeast cake (swabian specialty, s. recipe).
Hefezopf m.: yeast-plait (always containing en Haufe Buddr).
Heg f.: hedge.
Heide f.: 1. heathen; 2. heath; 3. int. (s. Heidenei); 4. Used as prefix: intensifying meaning for adjectives or substantives.
Heide-arbeit n.: a lot of work.
Heide-blitz! cu. n.: heathen's lightning!
Heide-gschäft n.: a lot of work.
Heiderösle bot. n.: daphne cneorum l. syn.
Heidenei! int.: heathen's egg!
Heiderespekt m.: enormous respect.
Heide-schtuagerd! int. n.: Sodom and Gomorrha! (s. Schtuagerd).
Heidezapf! cu. n.: heathen's nonsense!; shit!
Heilandsack! (short form of: Heilandsakrament!) cu. m.: Jesus' bag!
Heilandsdondrweddr! cu. n.: Jesusthunderweather!
Heilandskreuzmalefiz! cu. n.: Jesuscrossandcorruption!
Heilix Blechle n.: 1. Mercedes-Benz (s. Doemlr); 2. int.: Holy rubbish!
heiße(n) (hoaße)vb.: name Di will I gau hoa gau hoaße! I'll throw you out (of my home for example) pretty soon!.
heling (helinge, heelinge, hehlinge) adj. adv.: mean; secret (s. häling).
Hemmed (dim.: Hemmedle) n.: t-shirt.
henne adj. adv.: inside; (s. husse).
Hennekopf m.: chickenhead.
Herbschd (Herbschde) m.: vintage (autumn).
herbschde vb.: vintage.
herre vb.: master; conquer; I herr's nemme I can no more.
Herrgottsack! (short form of: Herrgottsakrament!) cu. m.: Godfather's bag; (s. Heilandsack!).
Herrgottsjesusallmachtsdaggl sound cu. m.: Godfathersjesusalmightydachshund.
Herrgottsjesuskreizkrabbesacklebdagsjenseitswille sound cu. m.: Godfathersjesuscrossandcrowsacramentbirthdayheavenswill.
Hersch (Hirsch) m.; dim. ~le n.: 1. stag; hart; I werd zom ~! int.: It drives me crazy! 2. fool Des isch en rechter ~! He's a fool!; sup.: Super~.
Herz (pl.: ~er) n.: breast.
Hedschich m. pl. gloves.
Heuet f.: haymaking; crop of hay.
hir here Sia send abr et fo ~. You are not from here, are you?.
hirne vb.: think; (s. rom-hirne).
Hirnfurz m.: brain-fart.
Hochzich f.: wedding.
hock|e vb.: sqat pres.: hocke; past: ghockt; ~ di! sit down, please!
Hocketse f.: sit in.
Hoe (Heu)n.: 1. hay; 2. first mow (s. Öhmd).
hoë vb.: mow.
Hôg(e) m.: hook.
hoimatshurahondsvotzaglombvereggdsdreimoldschdieaganawixtsuberguad cu.,adj.: motherlandssonofabitchdamnedthreetimessounddownthestairsextremelygood.
Holder m.: small, single-axled motor vehicle (rural easy-rider).
Hommalar m.: hum (bee).
Hond (dim.: ~le, tender) m.: dog; Du bisch en ~ You're a sly dog.
hondsmiad adj.: absolutely tired.
hopfe vb.: jump; g'hopft wie g'sprunge I don't care (fig.).
Hornigl m.: short hailstorm.
Hos f.: trousers.
Hotwole (fr. haute volée) f.: upper class; big cheese.
Huadsempl m.: hat-loser.
Hubbel m.: small rise (in the ground); lump; swelling.
Hudel m.: a baker's rag for cleansing the hot oven.
hudle engl. vb.: huddle No net ~! Don't hurry! (s. rom-hudle).
Hudler m.: huddler.
Hugoles doe vb.: pull someone's leg.
Hundle dim.of Hund; n.: dog.
Hurd m.: wooden crate for strorage of fruit or Ebbiera.
Huresiach m.: bullshit.
Hureglomp sound n.: rubbish.
Hurgelesknui f.: round knee.
hurgle vb.: roll; (s. durmle).
husse (hussa) adv.: outside (s. dusse, hauße, henne). (achim@luva)
hutz|le vb.: schrink; ver~elt shrinked.

I up down beginning
i pers. pron. I.
ihne pers. pron. you; yours; them.
isch vb.: is (3. sg. ind. pres of sae).
it adv.: not; no (s. edda, et, eta, net).

up down beginning
adv.: 1. yes; 2. but; though; however; Ha ~! Surely!
jemal adv.: now and then; sometimes.
Jenseitsdaggl m.: Zerberus (s. Daggl).
Jesass m.: 1. Jesus; 2. (gen. comp.); ~lump swine; ~mäßig adj. adv.: extraordinary.
Jescht m. temper; fury.
jetz (jetzt; jetzat) adv.: now; at present; bis ~ until now; so far; vo ~ a(n) from now on.
jetzetle temporal adv.: now; very well (then) ~!well I never!
Jôhr n.: year.
jommere vb. lament.
jong adj. young.
Jonge (Jonga) f. daughter.
Jonger f. son.
juck|e; vb.: 1. jump; 2. itch 3. interest; des ~t mi net I don't care.

up down beginning
vb.; 1. sg. ind. pres.: can.
Kaf (fr. cave) f.: cave; shed.
käl adj. adv.: abominable; horrid; disgusting.
Kaminkäs m.: smoked ham.
Kamerz m.: espalier of vine.
Kanapee (fr. canapée) n.: day-bed.
Kandelabr m.: streetlamp.
Kandl m.: gutter.
Kapp f.: hat; nebe dr ~ beside the hat; silly.
Käpsele m.: 1. capsule; 2. bot.: Evonymus euopaeus L.; 3. smart fellow ~spischdohl toy pistol.
Karfiol (ital. cavolfiore) m.: cauliflower.
Karle pr.n.: Carl; Brit.: Charles.
Käs m. 1. cheese; 2. rubbish; ~ schwätze talking bullshit; Des isch en alter ~! That's nonsense!
Käsdreck m.: nonsense.
käsig adv.: pale.
Kässpätzle f.: swabian spaghetti with cheese (swabian specialty); (s. Spätzle, recipe).
käs-weiß adj.: very pale; white (cheesy pale).
kätschig adj.: wobbly.
Keerwisch m.: broom.
Keerwoch m.: Passionate sweeping under social control. Serious disease, only spread in Swabia. Regular attacks, nearly incurable.
kebelig adj.: slightly disgusting/damp and horrible weather
keie vb.: kick (s. weg-~, firre-~).
kenne vb.: 1. know; be acquainted with; 2. recognize; (Ma kennt s' Veigele an seim Knepfle.); 3. refl.: Sich nemmer ~ vor Freud; 4. inf.: um's ~ merely rermakable; with little difference; Dr linke Fuaß isch länger wie dr rechte, aber bloß um's ~.
Kerle m.: boy; buster.
Kerner m.: strong white (swabian) .
Kiechle n.: Fried yeast pastry (swabian specialty, s. recipe).
Kirb(e) (Kerb, Kerbe) f.: annual (village-)fair.
Kleinheppach pr.n.: small village in the surroundings of Stuttgart (North-East), near Waiblingen.
knarfle vb.: grind or gnash one's teeth.
kneise vb.: to become suspicious about s.th.; des ~t koenr no one will ever find out.
knitz adj.: clever, cunning; malicious.
Knopf m. dim. Knepfle n.: 1. blossom; bloom; flower; 2. round object; 3. swelling; tumour; 4. dumpling; 5. knot.
Knui (gnui) n.: knee.
koe (kei) pron.: no; no one; nobody.
komme vb.: to come; Nô ~t halt rei, wenn's o'bedingt sei muß Please come in!
kommod (fr. commode) adj. adv.: convenient; easy; comfortable.
koppe vb.: belch.
Kôze m.: bacon on the front side of s.o.'s neck (s. Anke).
Krabb m.: crow.
Kranket f.: sickness; illness.
Krattel (Grattel) m.: 1. fork; 2. pride.
Kratzer n.: Scrambled pancakes (swabian specialty, s. recipe).
krebsle vb.: 1. crawl 2. climb pres.: krebsle; past: krebselt.
Kredenz f. 1. sideboard 2. (best) china 3. table centrepiece
Krette f.: basket.
Kreuz (Greiz) n.: 1. cross; crucifix; 2. back; 3. load; burden; 4. prefix, reinforcing the meaning of words (especially in curses); (s. ~ärmlich; ~brav; ~dondrweddr; ~fidel; ~lahm; ~liedrig; ~mäßig).
kreuzärmlich adj.: absolutely poor.
kreuzbrav adj.: honest; good.
Kreuzdondrwedder cu.: crossthunderweather.
kreuzfidel adj.: merry.
kreuzlahm adj.: lazy.
kreuzliedrig adj.: miserable; wretched; needy; distressed.
kreuzmäßig adv. adj.: very; totally (gen. sup.).
Kreuzwe n.: back-ache.
kreuz-weis adv.: cross-over; Du kôsch mi ~! Fuck off! Cheese it! (fig., vu.).
Krombele f.: small potatos for planting.
Krombier (Grombier) f.: potato.
Krombiera (Grombiera) f.: potatoes; (s. Ebbiera).
Krombiera-schnitz f.: French fries; (s. Ebbiera-schnitz).
Krot f.: 1. toad; 2. chit (tender)
krottefalsch adj.: absolutely wrong.
Kruuschtessa n.: junk food.
Küch (Kuch, Kich) f.: kitchen.
Kuddl (Kuddle, Kutteln) f.: guts; offal. Unimaginable, but a typical swabian speciality: Saure Kuddle, s. recipe.
Kuddla f. pl. pig's intestines, chitlins.
Kutter m.: sweepings.
Kutteroemer m.: trash can. Genuine swabian trash-cans have to be wiped out every week.
Kutterschaufl f. dim. ~schäufele n.: dustpan.
kuranze (fr. courir) vb.: victimize.
Kurasch (fr. courage) f.: courage; bravery.

up down beginning
Laamarsch m.: slow-poke.
laamarschig adj.: lazy; indolent.
läbig adj.: lively; (s. halbläbig).
Leberknedel (Leberknödel) n.: Liver dumplings (swabian specialty, s. recipe).
Läberspätzle f.: swabian lever dumplings (swabian specialty); (s. Spätzle).
Lad f.: 1. container; box; 2. mouth; 3. fly (Hose~) 4. female jungle (vu.).
lädschig adj. adv.: soft; tender.
Lällebäbbl m.: stupid guy; simple mind.
Lamperie (fr. lambris) f.: facing of wall, especially under the window.
Ländle dim. of Land (country); n.: 1. land; country; landscape; 2. short form of Schwabeländle (tender).
Lättegschwätz (Lettegschwätz) n.: nattering; twaddle; drivel; piffle; waffle; gabble; poppycock; claptrap.
Land-pomeranz f.: girl with rural manners.
lang|e vb.: 1. intr. be enough; suffice; Jetz ~ts (aber)! Stop it! 2. trans. ebbes ~e catch; reach (something); ~ mr s Weckle. Reach me the roll.
lau let; leave; allow; permit; let.
Laugebrezl m.: swabian speciality (brown alkaline-pretzel); the best ones are available at Bakery Waible - Schtuagerd, Bakery Frank - Schtuagerd (Bad Cannstatt), and Bakery Reinhard - Strümpfelbach. And elsewhere? (s. recipe 1, 2).
Laugewecke m.: special sort of rolls. The batter is dipped in alkaline before baking. Sounds disgusting, but is really delicious. Warning! Don't try to do this at home!
laufe vb.: walk; lauft nix! No way!.
le general dim. suffix (not limited to substantives; often giving a tender meaning) (s. Ärschle; Fläschle; Schteckle; sodele;Viertele; Weckle).
Lebtag (Lebdag) m.: birthday; An moem ~ net! Never! (int.).
lecke vb.: lick.
Leich f.: funeral; Der hot a scheene ~ ghet. This funeral was fun.
Loederwägele (Loeterwägele) n.: open-framed handcart; (s. Handkarre).
Löffel m.: ear.
Lôle m. n.: man (woman) with lack of esprit.
lommelig adj. adv.: soft; unstable.
Lomp m.: cad; rogue.
Lompadier (Lumpedier, Lompedier, Lombadiehr) sw.; dim. ~le n.: swine; ~le sly devil (very tender).
Lompaseggl (Lumpaseggl) dim. ~le n.) sw. m.: fringed testicles; ~e sly devil (tender) (s. Granateseggl; Seggl).
Luckele f.: chicken.
Luckeleskäs m.: curd.
Luegebeidl m.: liar.
lumpf adj. adv.: soft; damp; moist; a ~e Brezl an old pretzel.
Luße f.: leisure; to be on the loose.

up down beginning
mache vb.: do; Mach nôre! Hurry up!.
mae poss. 1.sing./m., f., n., sing. my; ~ Buch my book; (s. dae).
maene poss. 1.pl. my; ~ Biecher my books; (s. daene).
mai (maih) adv.: more nix ~ nothing else.
Malefiz! int.: darn you!
Malör (fr. malheur) n.: bad luck; mishap; misfortune.
mampfe vb.: eat.
Mansard sound (fr. mansarde) f.: attic; garret.
marod adj.: poorly; under the weather.
mau adj.: bad; peculiar; sick; Mir isch ~ I feel sick.
Maul n.: mouth (s. Gosch).
maule vb.: speak ill of; scold (s. gosche).
Maultascha f.: kingsize ravioli (swabian specialty, s. recipe 1/2/3).
mauschele (mauschle) vb.: cheat. (behaving (partly) incorrectly in a matter to be settled, in secret mutual agreement; dealing differently with a thing than it ought to be done after the official rules, in order to hush up or avoid conflicts, or for taking individual or mutual, or common benefit of the persons who "mauschle").
Medele n.: strange habits.
mege sound vb.: want; like; be fond of; net ~ dislike; mechtsch au ebbes? would you like something, too?
Meggl (fr. tête) m.: head (s. Deez, Grend, Riabl).
meh adv.: more.
mei poss. pron.: (s. moe)
meichelig (meuchelig) adj. adv.: musty; mouldy; smelly; fustily. s'~ it smells damp.
meim poss. pron.: (s. moem)
Mendich m.: Monday (s. Denschtig).
Mensch n.: 1. human beeing; 2. female person a) woman (gen.); Des isch a recht's ~ She's a hot woman b) mistress A ~ han to have a girlfriend.
mensch(e)le vb.: show weakness.
mi pers. pron.: me.
miad adj.: tired (s. hondsmiad).
Migg f.: brake.
migge vb.: brake.
mi pers. pron.: me.
Millionedaggl m.: capitalistic dachshund; big cheese.
mir pers. pron.: we; us.
Mittich m.: Wednesday (s. Donnerschtig).
mo pron. interrog. where; ~ ane? (quo vadis?) reply: Oimets na! anywhere!
(dim. Môle) m.: man; Der isch en fix ~le. He's a tough guy; (s. Mensch)
Mobbedd (Mobbeed) m.: motorbike.
Mobbeddle (Mobbeedle) m.: small motorbike.
moe (mei) poss. pron.: my.
moem (meim) poss. pron. gen.: my.
moene (meine) vb.; poss. pron. 1. vb.: mean; 2.poss. pron. dat.: my.
moener (meiner) poss. pron. nom.: mean.
moggla vb.: headbanging.
Moggele n.: calf.
moleschdiere (fr. molester) vb.: disturb; bother; pester.
morge adv.: tomorrow.
morom adv.: why.
Moschd sound m.: (rough) cider (ca 8-9 % alkohol); sweet cider (ca 4-6 % alk).
moschde vb.: 1. preparing must; 2. destroy; I ben gmoschdet! I am down!
motze vb.: scold.
motzig adj.: refractory.
mr (mer) pers. pron.: 1. me; myself; 2. one; you; we; they, people.
Mugg (Muck) f.: 1. gnat; midge; fly; (all kind of flying insects except the biting ones; s. Schnôk); 2. brain; ~e im Kopf have brains; 3. mood; temper; whim; Des hôt sei ~e circumstance; peculiarity; 4. zo.: Ophrys insectifera L.
Muddr f.: 1. mother; 2. wife.
Muggebatscher m.: fly-swater.
Muggedreck (dim. ~le n.) m.: trifle.
Muggefuck m.: coffee substitute.
Muggeseggele (Muckesäckele) sound n: a fly's dick; less than nothing (a weng weniger wia a weng) (s. Seggl).
Mundharf f.: harmonica.

up down beginning
na adv.: in(to); ~ gange go in; ~ gange en go into; hold.
na-gucke vb.: look at; (s. nom-gucke).
nahagle vb.: fall (down) (s. hagle, rahagle). (achim@luva)
nandrnoch sound adv.: step by step.
Narrekaschper sw.: Bill Clinton; Newt Gingrich (depending on one's political persuasion).
narret adj.: mad.
natappe engl. vb.: tap (s. tappe.
negscht adj. adv.: next.
nei adv.: 1. in; into; 2. pref. with certain verbs.
nemme (nemmer) adv.: no more; no longer; ~ dees formerly, things were better.(fig.).
net (neta, ed, edda, et, eta, it, ita) adv.: 1. not; no; 2. net beautyful.
Neujahrsbrezle n.: New year's pretzels (swabian specialty, s. recipe).
nia adv.: never; no ~ never before.
Nillekäs m.: "Philadelphia" under the front skin.
nix nothing; no ~ not yet.
no adv.: still; yet; ~ amol once more; again; ~ ebbes? something else? ~ emr still; ~ net not yet; ~ nia never before; ~ oenr another; one more.
adv.: then; ~ woisches then you'll know.
noe (noi) sound no (s. hanoi).
noen(e) num. adj.: nine.
nom adv.: 1. (a)round; about; 2. pref. with certain verbs.
nonder adv.: 1. down; 2. pref. with certain verbs.
nom-gucke vb.: take a look; (s. na-gucke).
nom-lupfe vb.: lift across.
nom-schnappe vb.: go crazy.
nom-welle vb.: to want to go somewhere (a place which has previously been mentioned).
nonnefitzig adj. adv.: weird; odd; strange.
nôre vb.: yield; continue ~ gange to go further.
nuf adj.: 1. over there; 2. pref. with certain verbs; (s. dromme, na, nei, nom, nonder, nuf, omme, raa, rei)

up down beginning
o' general neg.: un- (s. o'vrmeidlich; o'vrnünfdig; o'vrschämt).
o'abbedidlich adj. adv.: unappetizing; distasteful.
o'agschbitzd adj. adv.: unsharpened.
o'agnähm (unangnehm) adj. adv.: unpleasant; awkward. (criteria of correct swabian pronunciation).
o'aschdendig adj. adv.: indecent; obscene.
o'bache adj. adv.: be off one's rocker.
O'ding (U'ding) n.: impossibility.
odr or.
oech pers. pron.: you.
oaefach adj. adv.: simple; merely.
Oe sound n.: egg.
oege adj. adv.: peculiar.
oemacha vb.: preserve (fruit, vegetables).
oeneweg adv.: anyway.
Oekauf m.: buying.
oem (oim) pers. pron.: one.
oesoefe vb.: soap.
Öhmd n.: second mow (s. Hoe).
oi sound num. adj.: one; ~ Oe one egg; (criteria of correct swabian pronunciation); ~ Glied a) greek philosopher; b) one dick.
oimets (eimets, eimez) adv.: anywhere.
oinzig adv.: only, singulary.
o'meglich (oomeglich) adj.: impossible.
om adv.: s. um.
omme adj.: 1. over there; 2. pref. with certain verbs; (s. dromme, na, nei, nom, nonder, nuf, raa, rei, ruf)
Omme f.: mouth vu..
ond and.
o'needig adj. adv.: redundand.
onser poss. 1. pl./m., f., n., sing. our; ~ Glomp our junk.
onsre poss. 1. pl. /pl. our; ~ Fraind our friends.
oonz sound pref. adj. 1. adj.: big; 2. pref.: ~-brudaal (sl.) increadibly big.
o'vrmeidlich adj. inevitable.
o'vrnünfdig (ovrninfdig) adj.: unreasonable.
o'vrschämt adj.: impudent.

up down beginning
packe vb.: 1. pack (my things); 2. grab; seize (s.o.).
Pada sound (fr. pendant) f.: counterpart.
päp s. phäp.
partu (fr. partout) adv.: absolutely; at all costs.
passierlich adj.: bearable; tolerable; passable.
Pedäderle (fr. peut-être) n.: equipment that perhaps works (lighter).
Pfaff m.: priest.
Pfannekuche n.: Pancakes (swabian specialty, s. recipe).
pfetze vb.: 1. pinch; 2. tear.
Pfitz-auf m.: 1. hot-head; 2. Swabian muffins; (swabian specialty, s. recipe); 3. powder, going up in flames.
Pfitzer m.: 1. s.o. who is always in hurry; 2. lunatic.
Pfnüsel m.: head cold.
pfondigadj. adv.: great, superb.
Pforzhoem (Pforzheim) pr.n.: Home-of-the-farts.
Pfuideifl sw.: strongest expression of disgust; hendr ~: very remote location.
Pfullinge (Pfullingen) pr.n..
pfuzge vb.: 1. to give a fizz (the sound or action of the leaving gas when opening a bottle of mineral water (or a likely drink)) 2. fig. to burst into a fit of fury, after longly haven withheld increasing anger. (so-to-say: just like the bottle, which was under tension but closed for a longer time). "No oin falsches Wörtle, na ~t es!" One more word, and you'll drop dead. 3. fart.
phäp (bhäp) adj.: crammed.
pitschiere (fr. piteux) vb.: bring s.o. in a pitiful situation.
plärre (fr. pleurer) vb.: cry; weep.
Plafo s. Blafo.
Plochenga pr.n.: (s. Blochenga)
plotze vb.: thump.
Plümo (fr. plumeau) f.: feather bed.
Pottschamberle fr. (pot de chambre) n.: pot for special affairs during the night.
press|iere (fr. presser) vb.: be urgent; i habs ~ant: i am in a hurry.
probber (brobber) (fr. propre) adj.: neat; well cared; clean.

up down beginning
Quadratlatsche f.: big shoes.

up down beginning
raa down (here); downstairs; von obe ~ down from above; ~ komme come down(stairs); von dr Alb ~ living in the swabian mountains; fig.: come down in the world; deteriorate.
Radelrutsch m.: treadwheel.
Rädle f.: small wheels; Saure ~ potatos in sour sauce.
Ragall (fr. racaille) f.: quarrelsome woman.
rahagle vb.: fall down (s. hagle, nahagle). (achim@luva)
Raigschmeckdr m.: stranger; immigrant (any non-swabian person, living in Swabia).
räs adj.: sour; tart; (vine:) dry; sharp.
räsch adj.: 1. hard; brittle; crisp; a ~es Weckle a crunchy roll; 2. fresh; strong.
Ranze m.: belly; abdomen.
ratzeputz (fr. rasibus) adj. adv.: totally.
rauschig adj.: be drunken; be black.
Rebegräle n.: brushwood of vine.
recht adj.: in order; So isch's ~!sound That's the cheese!; Isch ihne des ~? Do you agree (with it)? (s. gschickt)
rei adj.: 1. over there; 2. pref. with certain verbs; (s. dromme, na, nei, nom, nonder, nuf, omme, raa, ruf)
Reitlenge pr.n.: Town on the Alb.
Remstal pr.n.: valley of river Rems. One of the most lovely sites in Swabia.
Remis (fr. remise) f.: carport.
renne vb.: walk; (s. saue).
Riabl (fr. tête) m.: head (s. Deez, Grend, Meggl).
Riassl sound m.: nose (no charming expression, but tender in the dim. form Riassele).
Rohrmus n.: Mush (swabian specialty, s. recipe).
Rohrnudle n.: Baked yeast noodles (swabian specialty, s. recipe).
rom (rum) adv.: 1. (local) (a)round; ~ ond nom to and fro; ~ wie nom (s. g'hopft wie g'sprunge); 2. (temporal) about; 3. pref. with certain verbs.
rom-ackere vb.: plough.
rom-bäffzge vb.: grumble; moan about.
rom-boßle vb.: fiddle; tinker with (sth.).
rom-bueble vb.: tease.
rom-diftle vb.: work out; throw dice to decide (sth.).
rom-draisa vb.: grumble.
rom-druckse vb.: 1. evade the issue; 2. creep around.
rom-dudle vb.: dawdle.
rom-flacke vb.: laze; loaf about.
rom-graple vb.: fumble; grope about.
rom-gruble vb.: poke about.
rom-hirne vb.: marter one's brain.
rom-hocke vb.: sit around.
rom-hudle vb.: work slovenly; (s. hudle).
rom-krebsle vb.: crawl (around).
rom-luge vb.: keep an eye open.
Rommel, Manfred pr.n.: former town Mayor of Schtuagerd, Swabia's capital. In comparison to his father Erwin Rommel (the "Wüstenfuchs", Generalfeldmarschall of the 3rd Reich's Africa-division), he stands more for the winning homour in typical swabian manner. Author of various books.
rom-saue vb.: run around; (s. saue).
rom-schneckle vb.: kiss and cuddle.
rom-stracke vb.: hang around.
rom-tappe vb.: stumble around (s. tappe.
rom-triele vb.: trail around.
rom-wurschdle (rom-wurstle)vb.: mess around with sth.
Rote Riebesalat n.: Red-beet salad (swabian specialty, s. recipe).
Ruschler engl. m.: rusher.

up down beginning
s pron.: it; ~' isch halt so it is like that.
Sach n.: stuff (s. Zuigs).
sae vb.: be; exist.
sage vb.: say; Drom secht mr's ja em Guede! I didn't mean it!
Saifzr m.: 1. sigh; 2.fart.
sällweil adv.adj.: 1. meantime; 2. for this reason; because of this.
Salädle n.: salad.
Samschdig (Samschdich) m.: Saturday (s. Sonndich).
Sapperlott! sound int.: Great idea!
Sau f.: pig; sow; hog (very popular swearword, for both sexes!); ~daggl pig-dachshund; ~kerle rogue; scoundrel; wie d' ~ pig-like.
sau vb. imp.: run!
sau- pref.; swabian sup.: very; ~mäßig extraordinary; ~mäßig schee absolutely beautyful; absolutely good (s. fr.: vachement beau).
sauber adj.: good; pretty; nice; good-looking; handsome.
Saudaggl sound m.: pig-dachshund (s. Daggl)
saudomm adj. adv.: 1. very stupid; 2. very clumsy.
saue vb.: run; wiedr ~ kennet be raised from illness.
Saugaude f.: big fun; (s. Gaude).
sauglatt adj.: 1. very slippery; 2. very peculiar; very funny; (s. glatt, fatzeglatt).
Sauhaufe m.: pile of pigs.
Säule n., f. 1 dim. of Sau; n.: small pig; 2. f.: column.
Saure Kuddle f.: sour guts (swabian speciality, s. recipe).
Saure Rädle n.: Sour potatoes (swabian specialty, s. recipe).
saumäßig adj. adv.: fucking good (fig.); (s. fr. vachement beau).
sch' pref.: it's. Short form of es isch Sch'abr et schee. It's no good. Sch'gnau gnug It is exactly enough. Sch'mir egal. I don't care. Sch'okay! Allright! Sch'net schlecht. It's not bad. Sch'nix danebe gange! Everything's allright! Sch'nordnung! Fine!
schaffe vb.: work.
schalu (fr. jaloux) adj.: jealous.
schasse (fr. chasser) vb.: chase away; kick (s.o.) out.
Schäslo (fr. chaise longue) f.: day-bed; divan.
schattig adj. adv.: cold; frosty.
schättre vb.: chatter.
Schätzle n.: darling (dim. of Schatz).
Schbülschdoe (Spülstein) m.: sink.
Schduhl m.: chair (s. gschduhled isch).
schechle vb.: stacking piles of hay upright in groups of 6-10 bundles (called Schoche) for drying out, before storing them (s. g'schochet, Schoche).
schee adj. adv.: beautyful.
scheibleweis adj. adv.: in slices.
Scheiß m.: shit; Des isch en schener ~! It's shitty!
Scheißhureglompdrecksmischdnochamol! m.: Shittyrubbishofabitchandcorruption! (cu.)
Schell f.: bell.
Schemele n.: stool.
Scheminee (fr. cheminée) n.: fireplace.
schempfe vb.: moan.
schener adj. adv.; comp.: more beautyful.
schenscht sup.: (the) most beautyful.
scheppre vb.: bang; S'hot g'scheppert! There was an accident.
scherre vb.: scratch; scrape.
Scheuer f.: barn.
Scheurepurzler m.: casanova.
schiergar adj. adv.: almost; nearly.
Schiff n.: small watertank in the stove.
Schinkehernle (Schinkehörnle) n.: Ham puff pastry (swabian specialty, s. recipe).
Schlabbe (Schlappe) pl.: Schlabbe; m.: shoe; broete ~ tires.
Schlabbergosch dim.n.: Schlabbergeschle; f.: 1. windbag; talker; chatterbox; 2. typical swabian movement of the lips while speaking.
schlage vb.: beat.
Schlägle n.: 1. apoplexy; stroke; 2. light stroke (dim. of Schlag).
Schlamassl m.: mess.
schlambere (schlampere) vb.: hang around.
Schlamber m.: freak.
Schlauch m.: effort; exertion; (physical) stress.
Schlaule m.: sly devil.
Schlawack m.: slut.
schlenkere vb.: swing (around).
Schlepper m.: tractor; (s. Trecker).
schleunig adj. adv.: 1. quick; fast; swift; rapid; speedy ; Abr ~! Hurry up! 2. slowly; soft; gentle.
schlonzig adj.: sticky.
Schlôôf m.: sleep.
schlotze vb.: suck; slurp.
Schlotzer (pl. Schlötz) m.: 1. candy; (s. Bombole) 2. bot. Pulmonaria officinalis L. (s. Vierteles-Schlotzer)
Schlutt f.: slut; slattern.
Schmalzdaggl m.: slimy dachshund (s. Daggl).
schmeisse vb.: throw.
schmiere vb.: smear; a'gschmiert fooled.
schmotze vb.: smear; scrawl.
Schnôk zo. f.: Culex pipiens; mid-european mosquito.
Schnitz m.: piece.
Schnitzbuggl m.: hump; hunchback.
Schnitzbrü f.: bad coffee; klar wie ~ as clear as daylight. (fig.).
scho already; ~ lang for a long time; ~ guad! all right!
Schoche m.: pile of hay (s. g'schochet, schechle).
Schocklaad m.: chocolate.
Schôf n.: sheep.
Schôfseggl sound m.: great idiot (use carefully!) (s. Granateseggl; Lompaseggl; Seggl).
Schoppe m.: half litre (official liquid measure until 1871).
schore vb.: dig up.
Schorle (Schorrle) n.: half vine, half water. Some people maintain, this would be the only way to drink swabian Semsekrebsler. Well, they have no idea of swabian obstinacy.
Schorsch pr.n.: George.
schpachtle vb.: eat.
Schpädjohr m.: autumn; (s. Frihling, Sommr, Wenter).
Schpätzle (s. Spätzle).
Schteckle n.: stick.
schtemme vb.: be true or right; Des schtemmt fei! Believe me! Schtemmt so! Il resto e per lei!
schtenke vb.: 1. stink; 2. refl.: have enough.
Schtiage (Schtiag)f.: stairs; (s. Drepp).
Schtoi m.: stone.
Schtuagerd pr.n.: Stuttgart.
Schuier (Scheuer) f.: barn.
Schuireburzel (Scheureburzel) f.: somersault.
Schuireburzler (Scheureburzler) f.: 1. gipsy: 2. lunatic.
Schwabeländle n.: Swabia (tender, s. Ländle).
Schwabenoffensive pr.n.: Prize-winning Comedy from Berlin.
Schwarzwälder Kirsch (-torte) n.: Black Forest cherry cream cake (swabian specialty, s. recipe).
Schwäbisch sound n.: swabian (language).
Schwäbische Alb f.: Swabia's high mountains (short form: Alb).
Schwäbisch Gmünd n.: Swabian Nazareth.
Schwäbisch Hall n.: Lounge City.
schwäb'scher Sex n.: contradictio in adiecto (Thaddäus Troll).
schwätze vb.: speak; talk; chatter.
Schwätzle n.: small talk; (s. Gschwätz).
Schwob m.: Swabia's aborigines.
Schwoißfuaß m.: Sulla Bratke drums; Riedel Diegel bass; Didi Holzner guitar; Alex Köberlein guitar, vocals.; André Schnisa keybords.
sechs(e) num. adj.: six.
segsuell sexual; ~ wars en Seggl. He was a sexual flop.
Seggl m 1. nincompoop; Halb~ particularly offending for male inhabitants of Pforzheim; 2.testicles (s. Granateseggl, Lompaseggl; Schôfseggl).
sei poss. pron.: his; her.
selbig adj.: then; at that time.
sell pron.: the; this.
Sesselfurzer m. coachpotatoe.
Sempl m.: loser; (s. Bachl).
Sems m.: window-sill.
Semsekrebsler m.: sour vine (growing on a Kamerz under the Feaschtersems).
send vb.; 1. pl. ind. pres. of sae.
sia pers. pron.: you.
Siach m.: chiseler; (s. Tropf, Lomp, Fetz, Lôle, Hurasiach).
siedig-heiß adj.: very hot.
siibe num. adj.: seven.
sinniere vb.: think (s. Bledsinn).
sodele adv.: here; there.
soene pron. poss. (~r) his.
Soech (Seich) m.: 1. urine; 2. idle talk; 3. rubbish.
Soef f.: soap.
solle vb.: shall.
Sommr m.: summer; (s. Wenter, Frihling, Schpädjohr).
Sonndich m.: Sunday (s. Mendich).
sott should (1. sg. ind. pres.: solle).
sotte indef. pron. such (s' gibt ~ ond ~, aber meh ~ wia ~).
Späth, Lothar pr.n.: former prime minister of Swabia. Nowadays engaged at Zeiss Jena.
Spätzle (Schpätzle, Spatze) f.: swabian spaghetti; "The Swabian's trial to imitate italian Pasta with their clumsy fingers." (Manfed Rommel) (s. Kässpätzle, Läberspätzle, Maultascha, Zwiebelkuche, recipe)
Spätzlesbrett (Spatzebrett) n.: wooden board for Spätzle-preparation.
Spätzlesschwob m.: kitchen utensil for the preparation of Spätzle.
Spreißel m.: splinter; shiver.
Springerle n.: Anise Christmas cookies (swabian specialty, s. recipe).
Städtle dim. of Stadt; n.: (small) town (tender; "Muß i denn zum Städtele hinaus" is not correct!).
Staffel dim. Stäffele; f.: (long) stairs; (especially in Schtuagerd: long pedestrian walks, coming down the hills; s. Drebb).
Stäffelesruddscher m.: Stuttgart-Inhabitant, who has to climb and to descend frequently the long stairs up from the hill down to city.
stiere engl. vb.: stir.
stracke vb.: lie.
Strambe (Schtrambe) sl.; f.: tram; (s. Straôßebô).
Streiselkuche n.: Crumb Cake (swabian specialty, s. recipe).
Strôß f.: street; (s. Gass).
Strôßebô f.: tram; (s. Strambe).
Strümpfelbach pr.n.: nylon-river; small vinegrower-village in the valley of Rems. Very little Raigschmeckde, a few excellent architects and a large number of swabian natives, which cultivate the vineyards around them (mostly Kerner and Trollinger, s. Semsekrebsler). The best croissants of entire Swabia are available in the bakery Reinhardt, opposite the town hall.
Stückle n.: 1. garden, apart from the house; 2. pastry; A süaßes ~ fancy cake.
Suberladif m.: superlative.
subr adv.: super; great int.: very; ~guat sl.: very good.
suckle vb.: 1. suck; 2. spill; 3. nestle up to; (s. versuckle).
Suddrae (fr. souterrain) m.: basement.
sudle (sudele) vb.: scrawl; scribble;(s. versudle).
süffle vb.: sip; drink.
sumse vb.: buzz; hum, rush; dash.
sumsle vb.: buzz; hum.
süpfle (supfle) vb.: sip (at); drink a little.

up down beginning
T-Schirzle n.: T-Shirt.
Tabloo (fr. tableau) n.: tray.
tendala (tendle, tŠndle) vb.: play around with things.
tappe engl. vb.: tap (s. natappe.
tapfer adj., adv.: fast; quick; Mach tapferle! Hurry up!; Tapferle lauf! Run fast!; tapfer de'vo'springe to run away quickly.
Tascha f.: pocket.
Traible n.: currant.
Trecker sound m.: tractor.
triale engl. vb.: trail.
Trialer m.: coward person.
Troll, Thaddäus pr.n.: author of various books. One of the best examples of knitz swabian individuals.
Trollinger pr.n. m.: swabian specialty; most popular sort of , only cultivated in Swabia. A variety of the Vernatsch from Tirol.
Tropf m.: twit.
Trottwar (fr. trottoir) n.: ;des ~ fir'd Keerwoch
tuschur (fr. toujours) adv.: always; permanent; ongoing.
tutmemschos (fr. toute la meme chose) adj.adv.: absolutely the same.

up down beginning
übe adv.: on this side.
Übelhauser m.: spendthrift.
übelleidig adj.: unfriendly; unpleasant.
übere adv.: across.
überei adv.: 1. across country; 2. ~ sei out of mind.
überfrag|e vb.: asking to much; Da bin i ~t! I don't know the answer!
überhirnig adj.: exaggerated; thoughtless.
überkandidelt adv.: eccentric; extravagant.
uf (uff) prep.: 1. prep. dat.: (up)on; in; at; 2. prep. acc.: on; in; at; to; up; ~ (zu) towards; ~ Daetsch in Swabian language; ~ ond ab laufe walk up and down; 3. adv.: open; 4. int.: ~! up! 5. pref.: open
uffschtuhle vb.: put the chairs on the table (s. gschduhled isch).
uf-heera vb.: 1. stop; 2. int.: ~! stop it!
uf-passe vb.: be attentive; look out; Uf-passe! Look out!
um adv. prep. A. as in common german sense 1. around; 2. about; 3. for; B. special use in Swabia 1. adv.: es isch ~ in a roundabout way; ~ ond ~ all around; all the way round; 2. prep. with acc.: A. local ~ de Weg sei nearby; stand by; B. modal, causal, temporal ~ e neu(es) afresh; ~'s Härle almost; nearly; Net ~ des. Not for this reason; ~'s Verrecke net never; not at all.
umburzle vb.: fall down (funny).
umhagle vb.: fall down (rough).
umkugle vb.: fall down (rolling).
umschlägig adj.: changeable.
umschucke vb.: knock (s.o.) over.
umschußle vb.: 1. trans.: to mess (up); 2. intr.: behave scatterbrained.
umtreibe vb.: 1. trans.: knock about; roam the streets; 2. intr.: misbehave.
U'ding (O'ding) n.: impossibility.
u'scheniert (oscheniert) adj.: 1. pass.: unbothered; 2. act. uninhibited.
Unterschlauf m.: shelter.
Urase (Uräse) f.: remains of a meal; (s. Durase).
Urfetz m.: swine.
Urhab m.: leaven.
Utschel m.: colt; filly.
uzeitig (unzeitig) adj.: 1. unripe; immature; 2. inconvenient.
Uzifer n.: 1. vermin; 2. scolding.

up down beginning
Vaddr m. father.
Vegele (pl. Vegele; n. bird.
Veigele n. violet.
verdrucke vb.: 1. eat; 2. sich ~ flee; run away; disappear; vanish.
verdruckt pp. of verdrucke 1. worthy; bourgeois; 2. repressed (a person).
verhebe vb.: 1. to hold back, to keep back; I ka's nemme ~! I gotta pee NOW! 2. hold I han me verhobe I picked up something heavy and strained my back.
verhunze vb.: bungle; botch.
verklopfe vb.: 1. thrash; 2. dissipate; squander.
verkuttle vb.: discuss; talk about.
verläbbre vb.: spill.
verluschtiere vb.: enjoy; amuse.
verscherre vb.: bury.
verschmotze vb.: smear; blur.
verschpachtle vb.: eat.
verschrecke vb.: frighten; scare; be frightened.
verseggle vb.: shrink someone for something.
versuckle vb.: spill.
versudle vb.: smear; blur.
vertrappe vb.: tread down; crush.
verzapfe vb.: tell; narrate.
verzwatzle vb.: despair.
verzwinge vb.: force; compel.
Vesper n.: brunch.
viere num. adj.: four.
Viertel n.: quarter; ~ viere quarter past three; (Typical swabian desription of time, similar to the filling of a glass. You don't say: a glass is half past empty, when you mean, the glass is half full.) (s. halber viere, dreiviertel viere).
Viertele (Vierdele)n. dim.: quarter of Woe; ~s-Schlotzer m.: swabian Woe-drinker; (s. schlotze).
vorher adv.: a short while ago.

up down beginning
wa pron. interrog. what; ~ mach'sch ? sound What are you doing there?
Wae (Woe) m.: vine (s. Woe).
Waeblenga (Waiblingen) pr.n.: Town in the Remstal, about 15 kilometers from Schtuagerd.
Wäldle dim. of Wald; n.: wood; forest.
Waschlafor n.: washing basin.
Wäschschtoi m.: sink.
wearre vb.: become.
Weckle n.: roll.
Wefz(g) sound f.: sting.
Wefzgeneschter n.: Wasp nests (swabian specialty, s. recipe).
weg-keie vb.: kick off; (s. keie, firre-keie).
Weinstadt f.: Winecity. Several villages, which have been separate until 1972: Beutelsbach, Endersbach, Großheppach, Gundelsbach, Schnait and Strümpfelbach.
welle vb.: want.
Wend m.: wind.
weng adj. adv.: some; little; (s. a ~).
Wengert m.: vineyard.
Wengerter m.: vinegrower.
Wenter m.: winter; (s. Frihling, Sommr, Schpädjohr).
werdich adj. adv.: on weekdays.
Wette engl. f.: wet; damp meadow.
wia comp. interrog. 1. comp.: than; as; after neg.: but; 2. interrog.: how.
wiascht sound adj.: ugly.
wichdig adj.: important.
Wibele n.: shrinked biscuit.
wif (fr. vif) adj.: bright; clever.
wifele engl. vb.: weave.
Wirbelsäule f.: 1. small rotating pig; 2. spinal column.
Wisasch (fr. visage) f.: face.
wisawi (fr. vis a vis) adj. adv.: opposite; facing.
wisse vb.: know; Wa woesch'n du! You dont' know anything! Ha woesch! Isn't it! (brit.) Man alive! (colloq.).
wo adv.: 1. interrog.: where; Ja wo! not at all (fig.); ~ her? Where do you come from?; 2. conj.: than; as; ~ er des gsait hôt, bin i verschrocke. I was fightened, as he said this. 3. pron.: when; as; Der Mô, ~ dô dromme lauft. the man, walking over there; da ~ there.
Woe (Wae) m.: vine (Kerner, Trollinger, Riesling, Lemberger, Sylvaner, Spätburgunder).
woesch sound vb.; 2. sg. ind. pres.: wisse; ~? interrog.: (do) you know?; ha ~! sound int. well!; no! (int. of astonishment and indignation)
Wurschdsubb (Wuuschdsuppa) f. soup with sausages.
wusle vb. 1. hurry; 2. swarm.
Wuuscht f. sausage

up down beginning
Xälz (Gsälz) n.: jam; marmelade; (s. Xälzbrod).
XälzbŠr m.: 1. jam-bear; 2. person, who sucks.
Xälzbrod n.: marmalade-bread.
Xangbuach n.: songbook.
Xangverei n.: important part of swabian pastime.
xond sound adj.,adv. sane bleib ~! keep cool (fig.).

up down beginning
zaen(e) num. adj.: ten.
zamme (zusamme) adj. together; älle ~ all together; ~leba living together.
zapfeduschter sound adj.: absolutely dark.
Zenka sound m.: nose.
zerfe vb.: scold; quarrel.
z'erschd sound adv.: first.
Zibeeb f.: 1. raisin; 2. old maid; spinster.
Zirenka (Ziring) m.: lilacs.
Zizigäg f.: black titmouse.
znana sound adj.: to close.
zom (z'; zu) prep. with inf.: to; han i nix drmit ~ due. I have nothing to do with it.
Zoena (Zoele)f.: (small) basket.
zopfe vb.: pluck.
zu prep. adv.: to; up to; at; in; for.
zua adj.: closed; shut.
Zuckerle n.: sweets.
zudo vb.: hurry.
Zuffehause (Zuffenhausen) n.: Northern quarter of Schtuagerd with industrial structures. Known for the Porsche-factory.
Zuigs sound n.: stuff.
Zutzel f.: sow; pig.
zutzle vb.: 1. suck; 2. feast.
zwelve (zwölve) num. adj.: twelve.
Zwetschgedatsche n.: Damson plum tart (swabian specialty, s. recipe).
Zwiebelkuche m.: onion-cake (swabian specialty); (s. Maultascha, Spätzle).
zwoe num. adj.: two.

up down beginning

23 Sep 2014
© Thomas Kemmer